Gold
Gold was discovered in Australia in 1851, first near Bathurst in New
South Wales, and then at Clunes and Buninyong in Victoria. The yellow
fever, as it was commonly called, had profound social and economic
effects. There was a massive increase in population, with some 700,000
migrants arriving between 1850 and 1860. The population was also very
mobile, continually on the move from gold rush to gold rush. The yellow
fever also affected the Australian language. On 16 September 1851 the
Geelong Advertiser’s correspondent at Ballarat reported:
‘Gold is revolutionising manners and language — everything
is tinctured with the yellow hue, and ounces, and grains, have become
familiar words’. Similarly, in February 1859 the Colonial
Mining Journal also expressed the need for a dictionary of the
goldfields: ‘A great want felt in this district is a good lexicographer.
What is meant or is to be understood by a great number of terms used
in the mining regulations by the Mining Board is beyond comprehension’.
Some of the words used were standard mining terminology. Some of them
were transported to the Australian goldfields from the Californian goldfields.
Many of them, however, are Australian, although many of the terms lasted
only as long as the goldrush period itself. This is especially true
of the terms associated with alluvial mining, the kind of goldmining
which attracted the greatest number and social range of miners, and
which ceased earliest, as it gave way to machinery.
In the following list the sense numbers refer to the entries in the
Australian Oxford Dictionary.
alluvial lead
claim jumper
cradle (sense 4d)
deep leader
dish (noun 3; verb 4)
dolly (noun 2; verb 2)
duffer (sense 3)
gold commissioner
gold escort
gold washer
hatter (see hatter2)
jeweller’s shop
joe2
jump (verb 15)
jumper (sense 1c)
long tom
miner’s right
puddle (verb 6)
shepherd (noun 3; verb 3a)
shicer (sense 1)
sluicer
specker
storekeeper’s rush
tin dish
Even so, the gold rushes provided Australian English with some lasting
terms. The importance of the term digger in Australian
myth derives from its First World War associations, but its appearance
in that war owes much to the analogy drawn between the often deep holes
which had to be dug arduously in the search for gold, and the trenches
which the soldiers had to dig. The political events surrounding the
Eureka Stockade have similarly left an enduring mark
on the Australian psyche. Fossick, which now means
‘to rummage or search around or about’, has its origin on
the goldfields. The word comes from British dialect where it meant ‘to
obtain by asking, to ferret out’. On the goldfields it had two
meanings: ‘to search for gold on the surface, sometimes in a desultory
or unsystematic way’ and ‘to steal gold from other diggers,
especially from an unattended claim’. The second meaning was transferred
from literal gold-seeking early on. Thus in 1853: ‘If a man were
to take a log of fire-wood from a neighbour’s heap … it
would be said he had been fossicking’. The transferred usage was
often ironic: ‘If one in want of a dinner called at his neighbour’s
tent at mutton time he would be a fossicker’. But it is the first
meaning which has survived into contemporary Australian English.
Roll-up in the sense of ‘a mass meeting of
miners to consider an individual grievance or an issue of common concern’
is used in mining contexts well into the twentieth century, but by the
end of the nineteenth century it had developed its transferred sense
of ‘an assembly’, which is now its primary meaning in Australian
English: ‘He hoped for a big roll-up at next Thursday’s
meeting’. The Australian phrase to knock out a living
has its origin on the goldfields, where the ‘knocking out’
was quite literal. Mullock in the sense ‘rubbish,
nonsense’, and especially in the phrase a load of mullock
(earlier a lot of mullock), owes its existence to the
goldmining sense of ‘mining refuse’. The earliest transferred
use of the term in Australia points to the connection: ‘A
lot of mullock ... is a gold fields phrase, and means, according
to my views, anything of no use’ The phrase to hump one’s
swag is usually associated with itinerant rural workers of
the final quarter of the nineteenth century, but there is no doubt that
it arose in gold-rush contexts. All of the early citations (1851–1867)
use the phrase in referring to diggers, and the diggings’ phrase
is the one which later gives rise to the phrases to hump one’s
drum (1870), to hump one’s bluey (1891),
and to hump one’s Matilda (1902). Indeed, the
term swag achieved its widespread use in goldmining
contexts.