The Convict Era
Between 1788 and 1852 some 150,000 convicts were transported from Britain
to eastern Australia, with New South Wales and Tasmania established
as penal colonies. About 25,000 of these were women. With the impending
cessation of transportation to the eastern colonies, the British government
commenced transportation to Western Australia in 1850, and this continued
until 1868. About 10,000 convicts were sent to Western Australia.
Many writers make comments about the early language of the convict
class. In 1793 Watkin Tench, in A Complete Account of the Settlement
at Port Jackson, wrote of the ‘flash language’ of the
convicts: ‘In some of our early courts of justice, an interpreter
was frequently necessary to translate the deposition of the witness,
and the defence of the prisoner. This language has many dialects. The
sly dexterity of the pickpocket; the brutal ferocity of the footpad;
the more elevated career of the highwayman; and the deadly purpose of
the midnight ruffian, is each strictly appropriate in the terms which
distinguish and characterize it’. Tench is referring to underworld
language, but while this language was no doubt commonly used, it is
understandably not well represented in the early written records. One
exception to this is the work of the convict James Hardy Vaux, who wrote
his New and Comprehensive Vocabulary of the Flash Language
in 1812, and dedicated the work to Thomas Skottowe, the commandant at
the penal settlement at Newcastle. The dictionary was published in 1819
when it was appended to Vaux’sMemoirs. While the dictionary was
produced in Australia, it is largely a collection of early nineteenth-century
London underworld slang.
A few of these underworld terms, often with transferred meanings,
became part of Australian English. Plant in the sense
‘to hide (articles, animals, etc.) frequently stolen goods’
belonged to thieves’ slang from the seventeenth century. But soon
after settlement we find it being used as part of the general language
of the colony. In the early examples the sense is often labelled as
belonging to thieves, as in this example:
1793
Some villains dug up every one of the potatoes … A very strict
search was made, in order to find out the offender, but to no purpose,
as the potatoes were (in the cant phrase) All planted; viz.
buried in the ground, so as to be taken out as they were wanted. J Hunter
(Governor of NSW in 1794)
The term swag similarly has its origin in thieves’
slang. It originally referred to a thief’s booty or plunder, but
by the middle of the nineteenth century it was used to describe the
collection of personal belongings wrapped up in a bedroll, as carried
by a bush traveller. This is the beginning of the swagman
tradition.
Most of the recorded terminology has to do with the organisation and
administration of the convict system, and disappeared with the demise
of that system. Many of these, however, are included in the Australian
Oxford Dictionary because of their importance to Australian history.
They include:
anti-transportation
assign (sense 1c)
assignment (sense 4)
bolter (sense 2)
Botany Bay (senses 2 & 3)
canary (sense 2)
chain gang
on the chain
cockatoo2
conditional emancipation (or pardon)
convict colony
convict constable
convict overseer
convict settler
convict station
convict system
double-convict
educated (sense 5)
emancipate (sense 4)
emancipation (sense 2b)
emancipist
exclusionist (sense 2)
expiree
Female Factory
felonry (sense 2)
free settler
gentleman convict
government gang
government man
government servant
government station
indent (noun 2)
iron gang
lag3 (noun 1)
legitimate (noun)
muster book
muster-roll
overseer (sense 1b)
parramatta (sense 2)
pass (noun 11)
penal colony
penal servitude
Pentonvillain
Pentonville
Prisoner of the Crown
probation (sense 1b)
road gang
servant of the Crown
sevener
ticket-of-leave
transport (verb 2; noun 4)
triangle (sense 8)
Vandemonia
Vandemonian
In addition to plant and swag, some
other convict terms have found their way into general Australian English.
Most Australians are unaware of the fact that the term public
servant (it is civil servant in Britain) had
its origin in the convict system. Many writers comment on the fact that
there was some unease in the early colony about using the word convict,
and various euphemisms were created. In 1826 P Cunningham noted that
convicts were ‘spoken of under the loyal designation of government-men,
the term convict being erased by a sort of general tacit compact
from our Botany Bay dictionary as a word too ticklish to be pronounced
in these sensitive latitudes’. In 1843 Charles Rowcroft, in Tales
of the Colonies, wrote: ‘I must warn you that we never speak
of the convicts in this country by that term; we always call them ‘government
men’; or on some occasions, prisoners; but we never use the term
‘convict’, which is considered by them as an insulting term’.
And so a convict was often called a public servant,
and this was later applied to anyone who worked for the government.
The word muster was used in Standard English to refer
to ‘an assembly of soldiers, sailors, etc., for inspection, ascertainment
or verification of numbers, exercise, display, etc’. In the Australian
convict colony the term was applied to a similar assembly of convicts,
and by the mid-nineteenth century it was being used to refer to the
gathering together of livestock for counting and branding.
The development of bushranging in Australia is an off-shoot of the
convict system. The first bushrangers were convicts, escaping either
from imprisonment or from bad masters when in assigned service. To them,
we owe the terms bail-up and stick-up.
The bushrangers of the post-goldrush are the more familiar ‘Ned
Kelly’ kind. To them we owe the development of such terms as bush
telegraph, cattle duffing, gully raking,
and poddy dodging.
|